2026 Spring Semester International Students Admission 2026 春季班 外國學生招生入學

2026 Spring Semester International Students Admission
2026 春季班 外國學生招生入學】


1. Download PDF Files 簡章及表單下載
Application Handbook for International Students 2026 Spring Semester Enrollment (PDF download here 2025.10.01 update)
114
學年度第2學期外國學生申請入學招生簡章下載 2025.10.01更新。


2. Important Schedule 重要日程表
Spring Semester 2026, in February Enrollment
2026年春季班入學

2.1.Application Handbook Release Date 招生簡章發佈日期:
1st October 2025
2.2.Application Period 報名時間:
20th October 2025 – 14th November 2025
2.3.Admission result announcement date 放榜日期:
10th December 2025 

放榜專區
2.4 Issue Admission letter date 錄取通知書寄發日期:
11th December 2025

錄取資訊:
一、2026年春季班本校定於20262月開學,依據行事曆,我們預計您可以在開學日前的週末之前入境來臺辦理註冊及就學事宜。
二、新生不得以工作或慢性病為由申請保留入學資格;因重病或其他特殊事故,未能依規定註冊入學者,應檢具相關證明文件,於註冊前,書面向教務處申請保留入學資格。
三、錄取之新生應於註冊時繳驗下列文件,否則取消其錄取資格,不准註冊入學。
    ()畢業證書或同等學力證明正本。
    ()外國學生來臺居留簽證。
四、有關註冊、報到事宜,預定於1月下旬另行通知。
五、於駐地國辦理簽證時,請檢具麻疹及德國麻疹抗體陽性報告或預防接種證明,以利辦理來臺居留簽證。

The Spring Semester of 2026 at our university is scheduled to begin in February 2026. According to the academic calendar, we expect you to arrive in Taiwan before the weekend prior to the start of the semester in order to complete registration and enrollment procedures.

Newly admitted students are not allowed to defer admission on the grounds of employment or chronic illness. If a student is unable to register and enroll as scheduled due to a serious illness or other special circumstances, they must submit relevant supporting documents and formally apply in writing to the Office of Academic Affairs for a deferral prior to the registration deadline.

Newly admitted students must present the following documents at the time of registration. Failure to do so will result in the cancellation of admission and disqualification from enrollment:
(1) Original graduation certificate or an equivalent proof of academic qualification.
(2) Resident visa for foreign students coming to Taiwan.

Detailed information regarding registration and reporting procedures will be provided in a separate notification in late January.

When applying for a visa in your home country, please present either a positive antibody test report for measles and rubella or proof of vaccination, to facilitate the processing of your resident visa for Taiwan.



3. Online application system 線上報名
The online application system :
https://selcourse2.fgu.edu.tw/life_edu/exam_login.aspx

International Student Application Procedure Manual


4. Language Proficiency 語言能力門檻注意事項
4.1英文授課之系所組及學位學程須繳交英文歐洲共同語文參考架構(CEFR)B1檢測或其他相關之英文能力證明。
English-taught departments and degree programs require submission of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) B1 examination or other relevant English language proficiency certification.
備註1:英語系國家人士或英語為母語人士或或提供的學歷是由英文授課則可免交英文能力證明。
Note 1: Applicants who are citizens of English-speaking countries, whose native language is English, or who have obtained a degree from an institution where the medium of instruction was English are exempt from submitting proof of English proficiency.

備註2:英語系國家:英文為官方語言或是英文為當地通用語言(依照外交部官方語言及通用語言為英語之國家名單一覽表)
Note 2: English-speaking countries refer to those where English is an official language or a commonly used language, as listed in the Ministry of Foreign Affairs’ official list of countries where English is an official or commonly used language.


4.2 中文授課之系所組及學位學程須繳交華語文(TOCFL)A2檢測或其他相關之中文能力證明。
Chinese-taught departments and degree programs require submission of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) A2 examination or other relevant Chinese language proficiency certification.
備註:中文為母語人士或提供的學歷是由中文授課則可免交中文能力證明。
Note: Applicants whose native language is Chinese or who have obtained a degree from an institution where the medium of instruction was Chinese are exempt from submitting proof of Chinese language proficiency.


5. Financial statement 財力證明
上傳由金融機構提出具足夠在臺就學之財力證明書。至少美金3,000元以上上或政府、大專校院或民間機構提供全額獎助學金之證明。
Financial statement that shows financial sustainability for study in Taiwan (Bank account balance statement of last three months showing the amount of at least USD$3,000), or proof of full scholarship provided by a government agency, university, college, or private organization.


6. Tuition & Fees Payment and Refund Policy 學雜費收退費基準
6.1本表所列各學系學雜費收費標準為暫訂,如有調整,依調整後之標準收費:
The fees listed below are applicable for designated semester(s) and subject to change. Always refer to last updated Fees chart as the standard.

 
學院名稱
College
學系名稱
Department or Graduate Institute
學位 Degree Conferred 學費(新台幣)
Tuition Fees
學士
Bachelor
碩士
Master
博士
Ph.D.
應用科技與設計學院
College of Applied Technology and Design
傳播學系(數位媒體與智能創作組
Digital Media and Intelligent Creation, Department of Communication
50,745
傳播學系(公關與精準行銷組
Advertising, Public Relations, and Precision Marketing, Department of Communication
50,745
傳播學系(流行音樂傳播與策展組
Popular Music Communication and Curation, Department of Communication
50,745
產品與媒體設計學系
Department of Product and Media Design
50,745
資訊應用學系
Department of Applied Informatics
50,745
建築環境設計學士學位學程
Department of Built Environment and Design
50,745
應用科技與設計學院碩士班-傳播學組
College of Applied Technology and Design (Master’s Program of Communication)
50,745
應用科技與設計學院碩士班-產品與媒體設計學組
College of Applied Technology and Design (Master’s Program of Product and Media Design)
50,745
應用科技與設計學院碩士班-資訊應用學組
College of Applied Technology and Design (Master’s Program of Applied Informatics)
50,745
應用科技與設計學院碩士班-文化資產與創意學組
College of Applied Technology and Design (Master’s Program of Cultural Assets and Reinvention)
44,725
人文暨社會科學學院
College of Humanities and Social Sciences
社會學暨社會工作學系
Department of Sociology and Social Work
44,725
心理學系
Department of Psychology
50,745
公共行政與國際事務學系
Department of Public Administration and International Affairs
44,725
歷史學系
Department of History
44,725
人文暨社會科學學院碩士班-中國文學與應用學組
College of Humanities and Social Sciences (Master’s Program of Chinese Literature and Application)
44,725
人文暨社會科學學院碩士班-歷史學組
College of Humanities and Social Sciences (Master’s Program of History)
44,725
人文暨社會科學學院碩士班-外國語文學組
College of Humanities and Social Sciences (Master’s Program of Foreign Languages and Cultures)
44,725
人文暨社會科學學院碩士班-宗教學組
College of Humanities and Social Sciences (Master’s Program of Religious Studies)
44,725
社會學暨社會工作學系碩士班-社會學組
Master’s Program for Sociology, Department of Sociology and Social Work
44,725
社會學暨社會工作學系碩士班-社會工作學組
Master’s Program for Social Work, Department of Sociology and Social Work
44,725
心理學系碩士班-一般心理學組
Master’s Program for Basic Psychology, Department of Psychology
50,745
健康樂活暨管理學院
College of Health, LOHAS and Management
應用經濟學系
Department of Applied Economics
44,725
健康與創意蔬食產業學系
Department of Health and Creative Vegetarian Science
50,745
運動與健康促進管理學士學位學程
Department of Sports and Health Promotion
50,745
管理學系碩士班-管理組
Master’s Program in Management Group, Department of Management
44,725
管理學系碩士班-運動與健康促進管理組
Master’s Program in Sports and Health promotion management group, Department of Management
44,725
健康樂活暨管理學院碩士班
College of Health, LOHAS and Management (Master’s Program)
44,725
佛教學院
College of Buddhist Studies
佛教學系
Department of Buddhist Studies
44,725


6.2退費比例
  • 在註冊日前(含註冊日)辦理退學者,免繳任何費用。
  • 在註冊後、開學日前辦理退學者,可退還學費三分之二,雜費及電腦與網路通訊費全額退還。
  • 在開學後、修業未滿三分之一學期前辦理退學者,可退還學費三分之二,雜費及電腦與網路通訊費退還三分之二。
  • 在修業已滿三分之一但未滿三分之二學期前辦理退學者,可退還學費三分之一,雜費及電腦與網路通訊費退還三分之一。
  • 在修業已滿三分之二學期後辦理退學者,學費、雜費及電腦與網路通訊費皆不予退還。
  • 費用之收費與退費標準,依會計室公告為主。

Refund Policy
  • Withdrawal before the registration date (including the registration date) is exempt from fees.
  • Withdrawal before the start of classes after registration results in a 2/3 tuition refund. Miscellaneous fees, computer, and internet communication charges are fully refunded.
  • Withdrawal before completing 1/3 of the semester results in a 2/3 tuition refund, 2/3 refund for miscellaneous fees, and 2/3 refund for computer and internet communication charges.
  • Withdrawal after completing 1/3 but less than 2/3 of the semester results in a 1/3 tuition refund, 1/3 refund for miscellaneous fees, and 1/3 refund for computer and internet communication charges.
  • Withdrawal after completing 2/3 of the semester results in no refund for tuition, miscellaneous fees, and computer and internet communication charges.
  • The charging and refund standards are primarily based on the announcements from the accounting office.

7. Scholarship 獎學金資訊
7.1臺灣獎學金(Taiwan Scholarship
外國學生可申請由政府提供之臺灣獎學金,詳情請見:http://www.studyintaiwan.org/
申請者於每年2 1 日至3 31 日可至當地之臺灣辦事處或最近的臺灣辦事處(若該國沒有臺灣辦事處)申請此項獎學金。查詢臺灣駐外館處可至http://www.mofa.gov.tw/ (外交部網站)查詢。
International students may apply for the Taiwan Scholarship offered by the government. Please checkhttp://www.studyintaiwan.org/      for detailed information. Applicants may apply from February 1 through March 31 every year, at the Taiwan overseas representative office in their country, or in the event that there is no Taiwan's overseas representative office in their country, apply with the Taiwan overseas representative office in the nearest country. For information on Taiwan's overseas representative offices, please refer tohttp://www.mofa.gov.tw/ website of the Ministry of Foreign Affairs.

7.2校內獎助學金(Fo Guang University Scholarship
本校設置「學士班優秀學生獎學金辦法」、「培育佛學菁英獎學金辦法」、「學士班外國學生獎學金要點」……等,請參卓本校學務處及國際暨兩岸事務處網頁:
https://staffair.fgu.edu.tw/zh_tw/student/Studebt_affairs_Laws
https://oica.fgu.edu.tw/zh_tw/archive/Download_page_relative_laws
FGU offers various scholarships, including the "Scholarship Guidelines for Outstanding Undergraduate Students," the "Elite Buddhist Studies Scholarship Guidelines," and the "Scholarship Guidelines for International Undergraduate Students," among others. For more information, please refer to the websites of the Office of Student Affairs and the Office of International and Cross-Strait Affairs:
https://staffair.fgu.edu.tw/zh_tw/student/Studebt_affairs_Laws
https://oica.fgu.edu.tw/zh_tw/archive/Download_page_relative_laws


8. Contact Us 聯絡資訊
TEL+886-3-9871000 ext. 12511Email:cnlin@gm.fgu.edu.tw, oica@gm.fgu.edu.tw